La différence entre Feign et Front
Lorsqu'il est utilisé comme verbes , feindre signifie faire un faux spectacle ou faire semblant de, alors que de face signifie faire face (,).
De face est aussi nom avec le sens: le côté le plus en avant de quelque chose ou l'extrémité qui fait face à la direction dans laquelle il se déplace normalement.
De face est aussi adjectif avec le sens: situé à ou près de l'avant.
consultez ci-dessous les autres définitions de Feindre et De face
-
Feindre as a verbe :
Pour faire un faux spectacle ou faire semblant de; pour contrefaire ou simuler.
Exemples:
«L'élève a simulé la maladie le jour de son examen.
«Ils ont simulé sa signature sur le chèque.
-
Feindre as a verbe :
Imaginer; inventer; Faire semblant.
Exemples:
«Il a feint d'être rentré chez lui à l'heure convenue.
-
Feindre as a verbe :
Faire une action comme si elle faisait une chose, mais en faire une autre, par exemple pour tromper un adversaire.
-
Feindre as a verbe :
Pour cacher ou cacher.
Exemples:
«Jessica a simulé le fait qu'elle n'avait pas fait ses devoirs.
-
De face as a nom :
Le côté avant de quelque chose ou l'extrémité qui fait face à la direction dans laquelle il se déplace normalement.
-
De face as a nom :
Le côté d'un immeuble avec l'entrée principale.
-
De face as a nom :
Un domaine d'activité.
-
De face as a nom :
Une personne ou une institution agissant comme le visage public d'un autre groupe secret.
Exemples:
«Officiellement, c'est un magasin de nettoyage à sec, mais tout le monde sait que c'est une façade pour la mafia.
-
De face as a nom (météorologie):
Interface ou zone de transition entre deux masses d'air de densité différente, entraînant souvent des précipitations. Puisque la distribution de température est le régulateur le plus important de la densité atmosphérique, un front sépare presque invariablement des masses d'air de différentes températures.
-
De face as a nom (militaire):
Une zone où les armées sont engagées dans des conflits, en particulier la ligne de contact.
-
De face as a nom (militaire):
L'espace latéral occupé par un élément mesuré de l'extrémité d'un flanc à l'extrémité de l'autre flanc.
-
De face as a nom (militaire):
La direction de l'ennemi.
-
De face as a nom (militaire):
Lorsqu'une situation de combat n'existe pas ou n'est pas supposée, la direction vers laquelle le commandement est orienté.
-
De face as a nom (obsolète):
Une subdivision militaire majeure de l'armée soviétique.
-
De face as a nom (daté):
Joue; audace; impudence.
-
De face as a nom (informel):
Un acte, un spectacle, une façade, un personnage: une impression intentionnelle et fausse de soi.
Exemples:
«Il dit qu'il aime le hip-hop, mais je pense que c'est juste une façade.
«Vous n'avez pas besoin de mettre un devant. Sois toi-même.'
-
De face as a nom (historique):
Celui qui recouvre la partie la plus avant de la tête: un morceau de faux cheveux porté par les femmes.
-
De face as a nom :
La partie la plus remarquable.
-
De face as a nom (obsolète):
Le début.
-
De face as a nom (ROYAUME-UNI):
une promenade en bord de mer ou côtière.
-
De face as a nom (obsolète):
Le front ou le front, la partie du visage au-dessus des yeux; parfois, aussi, tout le visage.
-
De face as a nom (argot, hôtels, daté):
Le groom dont c'est le tour de répondre à l'appel d'un client, qui est souvent le mot «front» utilisé comme exclamation.
-
De face as a nom (argot, au pluriel):
Un grill.
-
De face comme un adjectif :
Situé à ou près de l'avant.
Exemples:
«La coureuse de tête avait trente mètres d'avance sur son concurrent le plus proche.
-
De face comme un adjectif (comparable, phonétique):
Prononcé avec la partie la plus haute du corps de la langue vers l'avant de la bouche, près du palais dur (décrivant le plus souvent une voyelle).
Exemples:
«Le mot anglais smallcaps dress a une voyelle avant dans la plupart des dialectes.
-
De face as a verbe (intransitif, daté):
Faire face à (, ); être pointé dans une direction donnée.
-
De face as a verbe (transitif):
Pour faire face, être opposé à.
-
De face as a verbe (transitif):
Faire face, se rencontrer de front, se confronter.
-
De face as a verbe (transitif):
Pour orner le devant de; à mettre sur le devant.
-
De face as a verbe (phonétique, transitive, intransitive):
A prononcer avec la langue en position avant.
-
De face as a verbe (linguistique, transitif):
Déplacer (un mot ou une clause) au début d'une phrase.
-
De face as a verbe (intransitif, argot):
Agir comme un front (pour); couvrir (pour).
-
De face as a verbe (transitif):
Diriger ou être le porte-parole de (une campagne, une organisation, etc.).
-
De face as a verbe (transitif, familier):
Pour fournir de l'argent ou une aide financière à l'avance.
-
De face as a verbe (intransitif, argot):
Assumer des apparences fausses ou malhonnêtes.
-
De face as a verbe (transitif):
Tromper ou tenter de tromper quelqu'un avec des apparences fausses ou malhonnêtes (allumé).
-
De face as a verbe :
A comparaître devant, comme devant le tribunal.
Comparez les mots:
Trouver la différenceComparez avec les synonymes et les mots apparentés:
- feindre vs devant
- feindre vs mettre sur les airs
- arc vs avant
- premier vs avant
- avant vs plomb
- avant vs avant
- arrière vs avant
- avant vs dernier
- avant vs arrière
- arrière vs avant
- avant vs mettre sur les airs
- feindre vs devant