La différence entre Pop et Soda
Lorsqu'il est utilisé comme noms , pop signifie un son fort et aigu comme celui d'un bouchon sortant d'une bouteille, alors que un soda signifie bicarbonate de sodium (généralement du bicarbonate de soude).
Pop est aussi interjection avec le sens: utilisé pour représenter un son fort et aigu, comme celui d'un bouchon sortant d'une bouteille.
Pop est aussi verbe avec le sens: pour faire un pop, ou un son vif et rapide.
Pop est aussi adjectif avec le sens: populaire.
consultez ci-dessous les autres définitions de Pop et Un soda
-
Pop as a nom (dénombrable):
Un son fort et aigu comme celui d'un bouchon sortant d'une bouteille.
Exemples:
«Écoutez le bruit d'un bouchon de champagne.
-
Pop as a nom (innombrable, régional, Midwest américain, Canada, britannique):
Une boisson effervescente ou pétillante, le plus souvent non alcoolisée; soda.
Exemples:
«Le déjeuner était composé de sandwiches et d'une bouteille de boisson gazeuse.
-
Pop as a nom (dénombrable, régional, Midwest US, Canada):
Une bouteille, une canette ou une portion de boisson effervescente ou pétillante, le plus souvent sans alcool; soda.
Exemples:
«Allez dans le magasin et achetez-nous trois boissons gazeuses.
-
Pop as a nom :
Raccourci de: un tir rapide, peut-être non utilisé, avec une arme à feu. Peut-être confusion, par assonance, avec comme dans.
Exemples:
«L'homme avec l'arme a pris un pop au lapin.
-
Pop as a nom (familier, dans l'expression 'a pop'):
Une quantité distribuée, une portion, chacune.
Exemples:
«Ils coûtent 50 pence la pop.
-
Pop as a nom :
Quelque chose qui se démarque ou qui est distinctif, en particulier pour les sens.
Exemples:
'une robe blanche avec une touche de rouge'
'une touche de saveur de vanille'
-
Pop as a nom (l'informatique):
La suppression d'un élément de données du haut d'une pile.
-
Pop as a nom :
Un oiseau, l'aile rouge européenne.
-
Pop as a nom (la physique):
La sixième dérivée du vecteur de position par rapport au temps (après vitesse, accélération, secousse, saut, crépitement), c'est-à-dire le taux de variation du crépitement.
-
Pop as a verbe (intransitif):
Pour produire un son rapide ou net.
Exemples:
«Les mousquets ont sauté de tous les côtés.
-
Pop as a verbe (ergatif):
Pour éclater (quelque chose) avec un son éclatant.
Exemples:
«Le garçon avec l'épingle a fait sauter le ballon.
«Ce maïs éclate bien.
-
Pop as a verbe (intransitif, avec '' in '', '' out '', '' upon '', etc.):
Entrer ou sortir d'un mouvement rapide et soudain; se déplacer d'un endroit à l'autre soudainement; fléchettes.
Exemples:
«Un lapin est sorti du trou.
-
Pop as a verbe (transitif, Royaume-Uni):
Pour placer (quelque chose) (quelque part); déplacer ou positionner (quelque chose) avec un court mouvement.
Exemples:
«Il suffit de le mettre dans le réfrigérateur pour le moment.
«Il a passé la tête autour de la porte.
-
Pop as a verbe (intransitif, Royaume-Uni, Canada, souvent avec '' over '', '' round '', '' along '', etc.):
Pour faire un petit voyage ou une visite.
Exemples:
«Je viens de passer chez le marchand de journaux.
«Je passerai chez toi plus tard aujourd'hui.
-
Pop as a verbe (intransitif):
De se démarquer; être distinctif aux sens.
Exemples:
«Cette couleur ressort vraiment.
-
Pop as a verbe (transitif):
Frapper (quelque chose ou quelqu'un).
Exemples:
«Il m'a sauté sur le nez.
-
Pop as a verbe (transitif, argot):
Pour tirer (généralement quelqu'un) avec une arme à feu.
-
Pop as a verbe (intransitif, vulgaire):
Pour éjaculer.
-
Pop as a verbe (transitif, informatique):
Pour supprimer (un élément de données) du haut d'une pile.
-
Pop as a verbe (transitif, informatique):
Pour supprimer un élément de données du haut de (une pile).
-
Pop as a verbe (transitif, argot):
Mettre en gage (quelque chose) (pour amasser de l'argent).
Exemples:
«J'ai dû ouvrir ma montre pour me voir jusqu'au jour de paie.
-
Pop as a verbe (transitif, argot):
Avaler (un comprimé d'un médicament).
-
Pop as a verbe (transitif, informel):
Pour effectuer (un mouvement ou une cascade) tout en conduisant une planche ou un véhicule.
-
Pop as a verbe (intransitif, des [[oreilles]] s):
Pour subir une égalisation de pression lorsque les trompes d'Eustache s'ouvrent.
Exemples:
`` Mes oreilles ont éclaté lorsque l'avion a commencé à monter. ''
-
Pop as a nom (familier):
Forme affectueuse du père.
Exemples:
«Ma pop me disait de faire mes devoirs tous les soirs.
-
Pop comme un adjectif (utilisé de manière attributive dans des phrases définies):
Populaire.
-
Pop as a nom :
Musique pop.
-
Pop as a nom (Orthodoxie russe, rare):
Un prêtre orthodoxe russe; un pasteur.
-
Un soda as a nom (indénombrable):
Bicarbonate de sodium (généralement du bicarbonate de soude).
-
Un soda as a nom (indénombrable):
Carbonate de sodium (généralement de la soude de lavage).
-
Un soda as a nom (indénombrable):
Sodium en combinaison chimique.
-
Un soda as a nom (indénombrable):
Eau gazeuse (eau imprégnée de dioxyde de carbone sous pression, fabriquée à l'origine avec du bicarbonate de sodium).
-
Un soda as a nom (principalement, États-Unis, régional, en particulier, dans le nord-est, innombrable):
Toute boisson gazeuse (généralement sucrée).
-
Un soda as a nom (principalement, États-Unis, régional, en particulier, dans le nord-est, dénombrable):
Un verre, une bouteille ou une canette de cette boisson.
-
Un soda as a nom (jeux de cartes):
La première carte dans la boîte de distribution dans le jeu de faro, qui est défaussée pour laisser 51 cartes en jeu.
Comparez les mots:
Trouver la différenceComparez avec les synonymes et les mots apparentés:
- papa vs pop
- pa vs pop
- pap vs pop
- paps vs pop
- boisson gazeuse vs soda
- pétillant vs soda
- pop vs soda
- soda vs soda pop
- soda vs boisson gazeuse
- coke vs soda
- limonade vs soda