La différence entre Swerve et Turn
Lorsqu'il est utilisé comme noms , embardée signifie un mouvement brusque hors d'une ligne droite, par exemple pour éviter une collision, alors que tour signifie un changement de direction ou d'orientation.
Lorsqu'il est utilisé comme verbes , embardée signifie s'égarer, alors que tour moyen d'un corps, d'une personne, etc., de se déplacer autour d'un axe à travers lui-même.
consultez ci-dessous les autres définitions de Embardée et Tour
-
Embardée as a verbe (archaïque):
S'éloigner; flâner; se déplacer.
-
Embardée as a verbe :
Sortir d'une ligne droite; pour dévier.
-
Embardée as a verbe :
S'éloigner de toute ligne prescrite, ou d'une règle ou d'un devoir; s'écarter de ce qui est établi par la loi, le devoir, la coutume ou autre; dévier.
-
Embardée as a verbe :
Plier; s'incliner.
-
Embardée as a verbe :
Pour monter ou se déplacer vers le haut en s'enroulant ou en tournant.
-
Embardée as a verbe :
Se détourner ou dévier pour éviter un impact.
-
Embardée as a verbe :
D'un projectile, pour voyager en ligne courbe
-
Embardée as a verbe :
Conduire dans la trajectoire d'un autre véhicule pour l'arrêter, couper.
-
Embardée as a nom :
Un mouvement brusque hors d'une ligne droite, par exemple pour éviter une collision.
-
Embardée as a nom :
Un écart par rapport au devoir ou à la coutume.
-
Tour as a verbe :
pour faire un mouvement physique non linéaire. D'un corps, d'une personne, etc., à se déplacer autour d'un axe à travers lui-même. Pour changer la direction ou l'orientation de, notamment par rotation. changer de direction de voyage. pour changer le cours de. Façonner (quelque chose) symétriquement en le faisant tourner contre un outil de coupe stationnaire, comme sur un tour. Pour donner forme à; pour façonner ou mouler; adapter. Positionner (quelque chose) en le pliant, ou en utilisant ses plis. Pour parcourir un livre ou tout autre matériel imprimé. D'un quilleur, pour faire (la balle) se déplacer latéralement hors du terrain quand elle rebondit. D'une balle, pour se déplacer latéralement hors du terrain quand elle rebondit.
Exemples:
'la Terre tourne; & emsp; tourner sur place '
'' Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. '
«Elle a tourné à droite au coin.
«Elle a tourné les pieds de la table avec soin et précision.
'' tournez les couvre-lits; & emsp; tourner les pages '
'' allez à la page vingt; & emsp; tourne le livre '
''
-
Tour as a verbe (intransitif):
Pour changer de condition ou d'attitude. Devenir . Changer la couleur des feuilles à l'automne. Changer fondamentalement; se métamorphoser. # Aigre ou gâté; pour aller mal. # Pour faire de l'acide ou de l'acide; fermenter; cailler. Pour atteindre un certain âge. À charnière; dépendre. Se rebeller; aller à l'encontre de quelque chose de toléré autrefois. Pour changer sa condition personnelle. # Pour changer de personnalité, par exemple du visage (bon gars) au talon (méchant) ou vice versa. # Devenir étourdi; dit de la tête ou du cerveau. # * # *: Je ne chercherai plus; / De peur que mon cerveau ne tourne. # Pour malades; nauséeux. # Etre nauséeux; dit de l'estomac.
Exemples:
'synonymes: devenir get'
«Les feuilles deviennent brunes en automne. Quand je lui ai demandé de l'argent, il est devenu méchant.
`` La colline derrière notre maison n'est généralement pas très belle à regarder, mais une fois que tous les arbres tournent, c'est magnifique.
«Midas a tout transformé en or. & Emsp; Il s'est transformé en monstre à chaque pleine lune.
«Ce lait a tourné; ça sent horrible.
'faire tourner du cidre ou du vin'
«Charlie aura six ans le 29 septembre.
«La décision repose sur un seul fait.
«Les prisonniers se sont retournés contre le directeur.
«La vue m'a tourné l'estomac.
''
-
Tour as a verbe (obsolète, réflexif):
Changer sa ligne de conduite; adopter une nouvelle approche.
-
Tour as a verbe (transitif, généralement avec '' 'sur' ''):
Compléter.
Exemples:
«Ils disent qu'ils peuvent tourner les pièces en deux jours.
-
Tour as a verbe (transitif):
Faire de l'argent); faire un profit.
Exemples:
«Nous avons tourné un joli centime avec ce petit stratagème.
-
Tour as a verbe (transitif, football):
D'un joueur, passer devant un adversaire avec le ballon sous son contrôle.
-
Tour as a verbe :
Pour subir le processus de tournage sur un tour.
Exemples:
«L'ivoire tourne bien.
-
Tour as a verbe (obstétrique):
Faire descendre les pieds d'un enfant dans l'utérus, afin de faciliter l'accouchement.
-
Tour as a verbe (impression, daté):
Pour inverser un type de même épaisseur, comme substitut temporaire de tout tri épuisé.
-
Tour as a verbe (archaïque):
Traduire.
Exemples:
'pour transformer l'Iliade'
-
Tour as a verbe (jeux de rôle transitifs):
Pour attaquer par magie ou divinement les morts-vivants.
-
Tour as a nom :
Un changement de direction ou d'orientation.
Exemples:
«Faites tourner la poignée, puis tirez-la.
-
Tour as a nom (géométrie):
Mouvement d'un objet autour de son propre axe dans une direction qui se poursuit jusqu'à ce que l'objet revienne à son orientation initiale. Une unité de mesure d'angle plan basée sur ce mouvement.
-
Tour as a nom :
Une seule boucle d'une bobine.
-
Tour as a nom :
Une chance d'utiliser (quelque chose) partagé en séquence avec les autres.
Exemples:
«Ils ont joué à tour de rôle avec le nouveau jouet.
-
Tour as a nom :
Le temps alloué à une personne dans une rotation ou un horaire.
Exemples:
«J'ai cuisiné ce soir, c'est donc à vous de faire la vaisselle.
-
Tour as a nom :
Une chance de faire un mouvement dans une partie avec deux joueurs ou plus.
-
Tour as a nom :
Une figure en musique, souvent désignée ~, constituée de la note au-dessus de celle indiquée, de la note elle-même, de la note en dessous de celle indiquée, et de la note elle-même à nouveau.
-
Tour as a nom :
(également délai d'exécution) Le temps nécessaire pour terminer un projet.
Exemples:
«Ils citent un tour de trois jours sur des pièces comme celles-là.
-
Tour as a nom :
Une crise ou une période de vertige.
Exemples:
«J'ai eu un drôle de tour.
-
Tour as a nom :
Un changement de tempérament ou de circonstance.
Exemples:
«Elle a pris une tournure pour le pire.
-
Tour as a nom (criquet):
Un mouvement latéral de la balle lorsqu'elle rebondit (causé par une rotation en vol).
-
Tour as a nom (poker):
La quatrième carte communale au Texas les tient.
-
Tour as a nom (poker, obsolète):
Le flop (les trois premières cartes communes) au Texas les tient.
-
Tour as a nom :
Un acte fait à un autre.
Exemples:
'Un service en vaut un autre.'
`` Je sentais que l'homme était de nature vindicative et me ferait un mauvais tour s'il trouvait l'occasionnb ... ''
-
Tour as a nom (corde):
Une passe derrière ou à travers un objet.
-
Tour as a nom :
Personnage; personnalité; la nature.
-
Tour as a nom (football):
Exemple de dépassement d'un joueur adverse avec le ballon sous son contrôle.
-
Tour as a nom (cirque, théâtre, surtout, comédie physique):
Un court sketch, un acte ou une routine.
Comparez les mots:
Trouver la différenceComparez avec les synonymes et les mots apparentés:
- tourner vs tourner
- tourner contre tourner
- tourner vs virevolter
- devenir vs tourner
- obtenir vs tourner
- aller contre tourner
- rebelle vs tour
- révolte vs virage
- virage vs virage
- dévier contre tourner
- virement vs virement
- complet vs virage
- aller mal vs tourner
- aller vs tourner
- aigre vs virage
- gâter vs tourner
- tourner vs tourner
- tour vs tour
- boucle vs virage
- aller contre tourner
- aller contre tourner
- se déplacer contre tourner
- étourdissements vs virage
- étourdissement vs virage
- changer vs tourner
- balancer vs tourner