La différence entre Devil et Sod
Lorsqu'il est utilisé comme noms , diable signifie une créature maléfique, alors que gazon signifie cette strate de la surface du sol qui est remplie de racines d'herbe, ou de toute partie de cette surface.
Lorsqu'il est utilisé comme verbes , diable signifie faire comme un diable, alors que gazon signifie couvrir de gazon.
Gazon est aussi interjection avec le sens: expression de surprise, de mépris, d'indignation, de dégoût, d'ennui, de frustration.
Gazon est aussi adjectif avec le sens: bouilli.
consultez ci-dessous les autres définitions de Diable et Gazon
-
Diable as a nom (théologie):
Une créature maléfique.
-
Diable as a nom (théologie):
(le diable ou le diable) Le diable en chef; Satan.
-
Diable as a nom :
La mauvaise partie de la conscience; l'opposé de l'ange.
Exemples:
«Le diable en moi veut le laisser souffrir.
-
Diable as a nom :
Une personne méchante ou méchante, ou une personne qui héberge une énergie imprudente et fougueuse, surtout d'une manière malicieuse; dit généralement d'un jeune enfant.
Exemples:
«Ces deux enfants sont des démons dans un magasin de jouets.
-
Diable as a nom :
Une chose qui est maladroite ou difficile à comprendre ou à faire.
Exemples:
«Ce problème de mathématiques était un diable.
-
Diable as a nom ([[par euphémisme]], avec un [[article]], comme [[intensificateur]]):
Enfer.
Exemples:
'Qu'est-ce que diable est-ce que c'est?' '' 'Qu'est-ce que c'est que diable?'
«Elle passe un temps fou à le réparer.
«Vous pouvez aller au diable pour tout ce que je veux.
-
Diable as a nom :
Une personne, en particulier un homme; utilisé pour exprimer une opinion particulière de lui, généralement dans les phrases pauvre diable et diable chanceux.
-
Diable as a nom :
Un diable de poussière.
-
Diable as a nom (religion, [[Science chrétienne]]):
Une entité perverse ou errante.
-
Diable as a nom (dialectal, en composés):
Une zone stérile, improductive et inutilisée.
Exemples:
Je suis une bande de diable
-
Diable as a nom (cuisine):
Un plat, comme un os avec la viande, grillé et trop poivré; un gril au poivre de Cayenne.
-
Diable as a nom :
Une machine pour déchirer ou couper des chiffons, du coton, etc.
-
Diable as a nom :
Un diable de Tasmanie.
-
Diable as a nom (cyclisme, argot):
Une épreuve d'endurance où les coureurs qui prennent du retard sont périodiquement éliminés.
-
Diable as a verbe :
Faire comme un diable; investir avec le caractère d'un diable.
-
Diable as a verbe :
Pour ennuyer ou déranger; au mal.
-
Diable as a verbe :
Travailler comme un «diable»; travailler pour un avocat ou un écrivain sans honoraires ni reconnaissance.
-
Diable as a verbe :
Griller avec du poivre de Cayenne; assaisonner fortement en cuisine, comme avec le poivre.
-
Diable as a verbe :
Pour hacher finement le jambon cuit ou toute autre viande avec des épices et des condiments.
-
Diable as a verbe :
Pour préparer un plat d'œufs à la coque, coupés en deux, dont les jaunes extraits sont ajoutés des condiments et des épices, lequel mélange est ensuite placé dans les blancs coupés en deux à servir.
-
Gazon as a nom (indénombrable):
Cette strate de la surface du sol qui est remplie de racines d'herbe, ou de toute partie de cette surface; gazon; pelouse.
-
Gazon as a nom :
Gazon cultivé et coupé spécifiquement pour la création de pelouses.
Exemples:
«Le [[paysagiste]] a roulé du gazon sur la terre nue et a fait une pelouse présentable à la tombée de la nuit.
-
Gazon as a verbe :
Couvrir de gazon.
Exemples:
«Il a enduit les zones usées deux fois par an.
-
Gazon as a nom (Britannique, vulgaire):
Sodomite; salaud.
-
Gazon as a nom (Britannique, argot, légèrement péjoratif, autrefois considéré comme vulgaire):
Une personne, généralement un homme; .
Exemples:
«Tu veux dire du vieux gazon!
'pauvre gazon'
'malchanceux'
-
Gazon as a verbe (transitif, britannique, argot, vulgaire):
Salaud; sodomiser.
-
Gazon as a verbe (transitif, britannique, argot, vulgaire):
Merde, malédiction, confondre.
Exemples:
'Sod lui!' ',' 'Sod it!' ', `` Sod ce salaud!' '
-
Gazon as a verbe (obsolète):
-
Gazon comme un adjectif (obsolète):
Bouilli.
-
Gazon comme un adjectif (Australie, du pain):
Détrempé; incomplètement ressuscité.
Exemples:
'gazon [[amortisseur]]'
-
Gazon as a nom (Australie, familier):
Un amortisseur (pain) qui n'a pas réussi à monter, restant un morceau plat.
-
Gazon as a nom :
Le rocher a plongé.
Comparez les mots:
Trouver la différenceComparez avec les synonymes et les mots apparentés:
- démon vs diable
- ange vs diable
- diable vs dieu
- Satan vs diable
- Belzébuth vs diable
- Méphistophélès vs diable
- Vieux Nick vs diable
- Vieux Scratch vs diable
- Dieu contre le diable
- ange vs diable
- conscience vs diable
- diable vs imp
- diable vs coquin
- diable vs scamp
- diable vs scélérat
- ange vs diable
- diable vs saint
- bâtard vs diable
- chienne vs diable
- bugger vs diable
- diable vs puant
- cakewalk vs diable
- diable vs morceau de gâteau
- diable vs diable
- diable vs dickens
- bugger vs diable
- vache vs diable
- diable vs gazon
- ennuyer vs diable
- bedevil vs devil
- déranger vs diable
- diable vs irk
- diable vs irriter
- diable vs pester
- diable vs problème
- diable vs bête noire